Psalm 4:2

SVAls ik roep, verhoor mij, o God mijner gerechtigheid! In benauwdheid hebt Gij mij ruimte gemaakt; wees mij genadig, en hoor mijn gebed.
WLCבְּקָרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חָ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃
Trans.

bəqārə’î ‘ănēnî ’ĕlōhê ṣiḏəqî baṣṣār hirəḥaḇətā llî ḥānnēnî ûšəma‘ təfillāṯî:


ACב  בקראי ענני אלהי צדקי--בצר הרחבת לי    חנני ושמע תפלתי
ASVO ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? [How long] will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
BEO you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.)
DarbyYe sons of men, till when is my glory [to be put] to shame? [How long] will ye love vanity, will ye seek after a lie? Selah.
ELB05Ihr Männersöhne, bis wann soll meine Herrlichkeit zur Schande sein? Bis wann werdet ihr Eitles lieben, Lüge suchen? (Sela.)
LSGFils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.
Sch(H4-3) Ihr Männer, wie lange wird meine Ehre zur Schmach? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gern! (Pause.)
WebO ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel